Qui suis-je ? 
  •     Je suis une traductrice expérimentée, fiable et fidèle et mes prestations n'en sont pas moins belles pour autant.
  •     Je travaille rapidement et précisément et je respecte les délais.
  •     Je chéris et soigne les langues dans lesquelles je travaille et non seulement je traduis, mais j'écris aussi mes propres créations (roman, nouvelles, pièce de théâtre, poésie, lexique, livre pour enfants) en hébreu et en français.
  •     Issue d'une famille où l'étude, le judaïsme et la culture française étaient des valeurs vécues, j'ai toujours bénéficié d'une double culture.  Je considère ma familiarité avec mes deux cultures comme un atout essentiel dans mon travail, puisque tout texte se plaçe dans un contexte culturel.
  •     J'ai étudié la traduction et l'interprétation à l'université Bar Ilan.
  •     J'ai enseigné l'hébreu et le français pendant plus de dix ans.
  •     J'ai étudié à l'Université Hébraïque de Jérusalem et je possède une maitrise d'histoire, une licence d'histoire et d'histoire de l'art et un diplôme d'enseignement secondaire dans ces matières.
  •     Toujours à l'Université Hébraïque de Jérusalem, j'ai suivi un cursus spécial et ai obtenu un diplôme d'enseignement universitaire de l'hébreu et j'ai enseigné cette langue au Département des étudiants étrangers de cette université.
  •      J'ai grandi en France où j'ai passé mon baccalauréat et je vis depuis près de cinquante ans en Israël.
  •      Au-delà de mon amour des mots, j'ai une passion particulière pour le théâtre. J'ai suivi des cours d'art dramatique et suis comédienne à mes trop rares heures perdues…

 

boutons de choix de langue
E